Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(своими высказываниями)

  • 1 reden

    vt
    gut ( schlecht) von j-m ( über j-n) reden — говорить о ком-л. хорошее ( плохое)
    große Worte redenговорить ( произносить) громкие слова ( фразы)
    große ( dicke) Töne redenразг. хвастаться, бахвалиться
    (lauter) Kohl reden, Blech reden — нести вздор( чепуху, бред)
    j-m, einer Sache (D) das Wort reden — выступать в поддержку кого-л., чего-л., брать под защиту, защищать кого-л., что-л.; лить воду на чью-л. мельницу ( своими высказываниями), действовать на руку кому-л.
    j-m etw. aus dem Sinn reden — отговорить кого-л. от чего-л.
    ich habe mit ihm noch ein Wort ( ein Wörtchen) zu reden — я ещё с ним поговорю, у нас с ним ещё будет серьёзный разговор
    er läßt mit sich reden — он сговорчив ( покладист), с ним можно договориться
    sich heiser reden — говорить до хрипоты, охрипнуть от разговоров, сорвать голос
    man kann sich den Mund fusselig( in Fransen, in Fusseln) reden — разг. можно говорить до изнеможения - и всё без толку
    sich Unannehmlichkeiten an den Hals redenнажить себе неприятности разговорами
    sich in Wut ( in die Wolle) redenраспалить себя разговорами; довести себя до ярости разговорами

    БНРС > reden

  • 2 Wort reden

    сущ.
    общ. (j-m das) лить воду (на чью-л.) мельницу (своими высказываниями)

    Универсальный немецко-русский словарь > Wort reden

  • 3 лить воду мельницу

    v
    gener. (на чью-л.) (j-m das) Wort reden (своими высказываниями), (на чью-л.) Wasser auf (j-s) Mühle gießen, (на чью-л.) Wasser auf (j-s) Mühle leiten

    Универсальный русско-немецкий словарь > лить воду мельницу

  • 4 drive a nail in smb.'s coffin

    (drive (hammer, knock или put) a nail in (или into) smb.'s coffin (или in или into the coffin of smb. или smth.))
    "вбить гвоздь в чей-л. гроб", свести кого-л. в могилу; ускорить гибель кого-л. (или чего-л.); см. тж. a nail in it's coffin

    His languid scepticism suggested deep reserves of knowledge; and with his half-shrug, his supercilious smile, his metaphysical expositions, he attempted frequently to put nails in the coffin of my belief. (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book I, ch. 4) — Казалось, за его холодным скептицизмом таятся глубокие знания: легким пожатием плеч, высокомерной улыбкой или своими высказываниями на метафизические темы ему не раз удавалось вбить еще один гвоздь в гроб моей угасавшей веры.

    What you have told me, once it is made public, will help to put a nail in their coffin. People already suspect them. (DEI) — Когда то, что вы рассказали мне, станет достоянием гласности, им придет конец. Этих людей уже начали подозревать.

    Large English-Russian phrasebook > drive a nail in smb.'s coffin

  • 5 reden

    réden vt, vi
    говори́ть; разгова́ривать, бесе́довать

    sich h iser r den — охри́пнуть ( от говорения)

    k ine S lbe r den — не говори́ть ни сло́ва

    r den wie ein Buch разг., r den wie gedrú ckt разг. — говори́ть как по-пи́саному

    r den wie ein W sserfall разг. — говори́ть без у́молку

    1) вы́сказаться в защи́ту кого́-л., заступи́ться за кого́-л.
    2) лить во́ду на чью-л. ме́льницу ( своими высказываниями)

    gr ße W rte r den — говори́ть гро́мкие фра́зы

    ich h be mit ihm noch ein Wort zu r den разг. — мне с ним ещё́ на́до поговори́ть

    er läßt mit sich r den разг. — он сгово́рчив, с ним мо́жно договори́ться

    darǘ ber läßt sich r den разг. — об э́том сто́ит поду́мать, об э́том мо́жно поговори́ть

    du hast gut r den! разг. — тебе́ хорошо́ говори́ть!

    von sich r den m chen — обраща́ть на себя́ внима́ние, дава́ть пи́щу для разгово́ров о себе́

    grße [dcke] Tö́ne r den разг. — хва́статься

    Большой немецко-русский словарь > reden

  • 6 نفثة

    نَفْثَةٌ
    мн. نَفَثَاتٌ
    1) выделение (яда змеёй) ; حلّ بنفثات ماكرة عقدة جامعتنا образн. он внёс разлад в нашу среду своими злыми высказываниями
    2) извержение (вулкана)
    3) плевок, слюна
    4) мысль; القلم الأولى نفثة первый литературный труд; نفثات الفؤاد мысли, идеи

    Арабско-Русский словарь > نفثة

  • 7 نَفْثَةٌ

    мн. نَفَثَاتٌ
    1) выделение (яда змеёй); حلّ بنفثات ماكرة عقدة جامعتنا образн. он внёс разлад в нашу среду своими злыми высказываниями
    2) извержение (вулкана)
    3) плевок, слюна
    4) мысль; القلم الأولى نَفْثَةٌ первый литературный труд; نفثات الفؤاد мысли, идеи

    Арабско-Русский словарь > نَفْثَةٌ

  • 8 Haider Jörg

    Хайдер Йорг (род. в 1950)
    политический деятель, в 1970-2000 - руководитель федеральной молодёжной организации Австрийской партии свободы, партийной организации АПС Каринтии, парламентской фракции АПС. В 1986-2000 - председатель АПС. Неоднократно избирался членом Национального совета, заместителем и главой земельного правительства Каринтии. Известен своими популистскими и националистическими высказываниями

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Haider Jörg

  • 9 to put one's foot in(to) it

    брит.; разг. сплоховать; попасть впросак; совершить бестактный поступок

    The Duke of Edinburgh, renowned for his insensitive remarks to members of the public, has put his foot in it again. — Герцог Эдинбургский, и ранее известный своими бестактными публичными высказываниями, вновь неудачно пошутил.

    Англо-русский современный словарь > to put one's foot in(to) it

  • 10 to put one's foot in(to) it

    брит.; разг. сплоховать; попасть впросак; совершить бестактный поступок

    The Duke of Edinburgh, renowned for his insensitive remarks to members of the public, has put his foot in it again. — Герцог Эдинбургский, и ранее известный своими бестактными публичными высказываниями, вновь неудачно пошутил.

    Англо-русский современный словарь > to put one's foot in(to) it

  • 11 туткар

    туткар
    1. беда, несчастье

    Вучыдымо туткар неожиданная беда;

    туткарыш шукташ довести до беды.

    Сӧсна комплекс кугу туткарыш логалын: комбисилосым кодшо ийын ямдылен кертын огытыл. «Мар. ком.» Свинокомплекс очутился в большой беде: в прошлом году не смогли запасти комбисилос.

    Еҥын чонжым туткар годым гына пален налат. М. Казаков. Душу человека познаешь только в беде.

    Сравни с:

    азап
    2. препятствие, помеха; то, что мешает
    осуществить что-л.

    (Анукым) экзамен вел ӧрыктара, тышан туткарым ужын. М. Большаков. Анук смущает только экзамен, здесь она увидела препятствие.

    Аважат тореш огыл, куваваже веле изиш туткар. «Мар. ӱдыр.» И мать не против, лишь бабушка немного помеха.

    Сравни с:

    мешанчык
    3. перен. неприятность, неловкость, неудобство; чувство стеснительности, стыда; нелепое, неловкое положение

    (Матвуй) южгунам шижде тыр-тор каласен колтымыж дене шкенжым туткарыш пурта. В. Юксерн. Иногда Матвуй своими необдуманными высказываниями ставит себя в неловкое положение.

    Ӱдыр ончылно туткарыш ынем логал. В. Сапаев. Не хочу перед девушкой попасть в нелепое положение.

    4. в поз. опр. тяжёлый, трудный; связанный с бедствиями, трудностями; приносящий несчастья, злополучный

    Туткар ий-влак тяжёлые годы.

    Ок йӧрате туткар пагыт йогым, элнан вий кинде вий ден кушкеш. В. Дмитриев. Не любит лентяев тяжёлое время, сила страны прирастает силой хлеба.

    «Кӧ шинча, ала тудлан (Эчанлан) тыгай туткар хуторышкыжо варнылмыжат ок кӱл ыле», – ӧпкеленрак пелешта Веруш. Н. Лекайн. «Кто знает, возможно, Эчану не надо было связываться с таким злополучным хутором», – с некоторой обидой говорит Веруш.

    Сравни с:

    туткаран

    Марийско-русский словарь > туткар

  • 12 туткар

    1. беда, несчастье. Вучыдымо туткар неожиданная беда; туткарыш шукташ довести до беды.
    □ Сӧ сна комплекс кугу туткарыш логалын: комбисилосым кодшо ийын ямдылен кертын огытыл. “Мар. ком.”. Свинокомплекс очутился в большой беде: в прошлом году не смогли запасти комбисилос. Еҥын чонжым туткар годым гына пален налат. М. Казаков. Душу человека познаешь только в беде. Ср. азап.
    2. препятствие, помеха; то, что мешает осуществить что-л. (Анукым) экзамен вел ӧ рыктара, Тышан туткарым ужын. М. Большаков. Анук смущает только экзамен, здесь она увидела препятствие. Аважат тореш огыл, куваваже веле изиш туткар. “Мар. ӱдыр.”. И мать не против, лишь бабушка немного помеха. Ср. мешанчык.
    3. перен. неприятность, неловкость, неудобство; чувство стеснительности, стыда; нелепое, неловкое положение. (Матвуй) южгунам шижде тыр-тор каласен колтымыж дене шкенжым туткарыш пурта. В. Юксерн. Иногда Матвуй своими необдуманными высказываниями ставит себя в неловкое положение. Ӱдыр ончылно туткарыш ынем логал. В. Сапаев. Не хочу перед девушкой попасть в нелепое положение.
    4. в поз. опр. тяжелый, трудный; связанный с бедствиями, трудностями; приносящий несчастья, злополучный. Туткар ий-влак тяжелые годы.
    □ Ок йӧ рате туткар пагыт йогым, Элнан вий кинде вий ден кушкеш. В. Дмитриев. Не любит лентяев тяжелое время, сила страны прирастает силой хлеба. “Кӧ шинча, ала тудлан (Эчанлан) тыгай туткар хуторышкыжо варнылмыжат ок кӱ л ыле”, – ӧ пкеленрак пелешта Веруш. Н. Лекайн. “Кто знает, возможно, Эчану не надо было связываться с таким злополучным хутором”, – с некоторой обидой говорит Веруш. Ср. туткаран.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > туткар

См. также в других словарях:

  • Израиль — Государство Израиль, в Зап. Азии, на вост. побережье Средиземного моря. Образовано в 1948 г. на основе решения Генеральной Ассамблеи ООН от 29 ноября 1947 г. В качестве названия принято название еврейского гос ва, существовавшего примерно в этих… …   Географическая энциклопедия

  • Оборона (молодёжное движение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Оборона (значения). Российское молодёжное движение «Оборона» …   Википедия

  • …And Justice for All — …And Justice For All …   Википедия

  • Рудель, Ганс-Ульрих — Ганс Ульрих Рудель Ганс Ульрих Рудель Дата рождения 2&# …   Википедия

  • Рудель — Рудель, Ганс Ульрих Ханс Ульрих Рудель 2 июля 1916 18 декабря 1982 (66 лет) Файл:Hansulrichrudel1.jpg Ганс Ульрих Рудель Место рождения дер. Конрадсвальдау, Силезия, Германская империя Место смерти …   Википедия

  • Рудель Ганс-Ульрих — Ханс Ульрих Рудель 2 июля 1916 18 декабря 1982 Ганс Ульрих Рудель Место рождения дер. Конрадсвальдау, Силезия …   Википедия

  • Бут, Виктор — Российский предприниматель, осужденный в США на 25 лет тюрьмы за незаконную торговлю оружием и помощь террористическим группировкам Российский предприниматель, называемый спецслужбами США одним из крупнейших нелегальных торговцев оружием в мире.… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Фольклор — художественное творчество широких народных масс, преимущественно устно поэтическое творчество. Термин впервые был введен в научный обиход в 1846 английским ученым Вильямом Томсом. В буквальном переводе Folk lore означает: народная мудрость,… …   Литературная энциклопедия

  • Шлейхер, Курт фон — Курт фон Шлейхер Kurt von Schleicher …   Википедия

  • Калинец, Игорь Миронович — Игорь Миронович Калинец Ігор Миронович Калинець …   Википедия

  • Фаррахан, Луис — Луис Фаррахан англ. Louis Eugene Walcott …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»